Friday, February 23, 2007
Working at Last!
Have finally begun work on the last Chronicle, The Book of Dreams, after weeks of dithering, recovering from flu, and exploring my Buddhist leanings. The e-files are broken down into chapters, I've been reading and making notes, and now I am drawing up the big wall chart that shows me what is happening in each chapter. So there I am, working away on the chart, when in comes Hamish, a big fat wet cat who walks right across it and leaves muddy paw prints all over it. Appropriately enough, I guess, since he appears in Chapter 3 as the King of Cats. And I'm delighted it's raining. That's why Ireland has so many writers. What else is there to do when it's lashing outside?
Thursday, February 15, 2007
Japanese Edition Ahoy!

Tuesday, February 06, 2007
The Summer King in Slovenian

Monday, February 05, 2007
Gaeilge Abú!
I have written in my personal blog about Mark Abley's Spoken Here, a book concerning endangered languages. Here I want to speak about its relevance to my own work. The use of the Irish language in The Chronicles of Faerie is no light matter. Yes, its chief role is literary. As the true language of Irish síscealta - fairy tales - it bows towards the Source, the creative Well of my ancestors, from which I draw my inspiration. Thematically, it implies esoteric and ancient knowledge; the power of arcane words which can 'spellbind.' It is also used to enhance the poetic and lyrical weave of the text. Like Tolkien's elvish languages, Irish is a silver thread that shimmers through the stories. But there is another reason why I use it. A political and racial one. As Abley clearly points out, our mother tongues will only survive when we go beyond cherishing them and insist on using them.
Subscribe to:
Posts (Atom)